Module d'export de données de formulaire au format Word ou PDF

Exploitez vos formulaires afin de générer dynamiquement des fichiers structurés de votre métier au format Word ou PDF !

Module Module d'export de données de formulaire au format Word ou PDF- Illustration

Themes : Administratif, Ressources humaines
Version 1.1
Compatibility : JCMS 10 SP1, 10 SP2, 10 SP3, 10 SP4, 10 SP5

Documentation

Les bénéfices

Le module d'export dynamique de données de formulaire est un module innovant conçu pour faciliter l'exportation de données de formulaire à partir de la plateforme JPlatform de Jalios. En offrant des fonctionnalités avancées d'exportation vers des documents structurés en formats Word ou PDF, ce module permet de transformer facilement les données de formulaire complétées en lignes en documents professionnels et personnalisables. Ainsi en 1 clic, vous pourrez permettre à vos utilisateurs de générer devis, factures, documents juridiques et tout autre document structuré.

En offrant des fonctionnalités avancées de personnalisation, de choix de format et de gestion multilingue, ce module facilite la création de documents professionnels à partir de données en ligne, rendant votre organisation plus productive et plus efficace.

 

Les fonctionnalités

Les foncrionnalités de ce modules sont :

  • Exportation de données de formulaire : ce module permet d'exporter les données de formulaire, de contenu ou de demande JProcess, offrant une flexibilité totale dans le choix des données à exporter ;
  • Modèles personnalisables : créez des modèles d'export personnalisés en fonction des besoins de votre organisation, garantissant que vos documents exportés reflètent votre identité visuelle ;
  • Formats Word ou PDF : choisissez entre les formats Word ou PDF pour exporter vos documents, répondant aux exigences de vos flux de travail ;
  • Multilingue : gérez facilement le multilingue en permettant aux utilisateurs de choisir la langue du fichier exporté, améliorant ainsi l'accessibilité et la pertinence ;
  • Personnalisation des boutons : personnalisez l'emplacement et le libellé du bouton d'exportation dans les formulaires, offrant une expérience utilisateur fluide ;
  • Exportation structurée : les documents exportés sont structurés conformément aux modèles définis, garantissant une présentation professionnelle et cohérente.

 

Captures d'écran

Exemple de modèle d'export Word intégrant les balises qui seront remplacées dynamiquement par les valeurs du formulaire renseignées par les utilisateurs :

mceclip1

 

Fenêtre de sélection de la langue dans le cas d'une gestion multilingue des modèles d'export :

template export sélection de la langue

 

Exemple de positionnement du bouton d'export dans un formulaire JProcess :

mceclip0

 

Les clients aiment

  • Possibilité de créer des modèles personnalisables d'export, pouvant ainsi s'adapter à tout support
  • Possibilité de s'appuyer sur les formulaires JProcess rendant le processus d'export adaptable selon les besoins

 

Installation

Prérequis techniques

Version de Word

 

Dépendances de module

Le module est dépendant des modules suivants :

  • Module de conversion de PDF (PdfConverterPlugin) en version 5.5
  • Apache POI en version 3.16 (inclus dans JPlatform v10.0.x)
  • Module d'export PDF (ExportPdfPlugin) en version 1.0

Pour faire fonctionner le module sur une version antérieure de JPlatform, il est nécessaire d'installer en complément les fichiers .jar de Apache POI en version 3.16.

 

Pour l'utilisation de ce module avec les demandes JProcess, il est nécessaire d'installer en complément les modules suivants :

  • Module JProcess
  • Module Live Form - champs techniques (module Wisen)

 

Compatibilité JSync

Ce module est compatible jSync, il fonctionnera sans problème sur un environnement à plusieurs réplicas.

En revanche, il est important de noter que la configuration du module ne sera pas répliquée et sera à faire sur chaque nœud.

 

Configuration du module

Installation et paramétrage du module

Ajouter ce module avec le gestionnaire de modules depuis l’administration technique et redémarrer 2 fois JPlatform.

Une fois le module installé, assurez-vous que les propriétés du module sont correctement paramétrées pour votre plateforme :

Propriété

Nom technique

Description

Id de la Catégorie racine du champs catégorie du type de contenu TemplateExport $id.jcmsplugin.templateexportplugin.root.category Permet de définir la catégorie racine des catégories proposées dans le type de contenu Template Export.

 

Personnalisation du modèle d'export Word

Dans un premier temps il vous faut construire votre template Word afin d'y insérer les différents champs (valeur java) du formulaire ciblé de votre plateforme.

Le template nécessite ensuite l'intégration de tags qui permettent de positionner les valeurs java de votre formulaire ou contenu dans le documents final. 

  • Les valeurs pouvant être simples ou multivaluées, différents types de tags sont prévus et décrits ci-dessous
  • Si aucune valeur n'existe pour le champs le résultat sera vide sur l'export
  • Chaque valeur doit être utilisée dans votre modèle Word avec les règles de syntaxe décrites dans les chapitres suivants

 

Tags d'affichage des informations globales du formulaire :

Nom du tag Descriptif
(*wf*) Affichage de l'état de Workflow en cours
(*wf_author*) Nom du membre ayant passé à l'état de Workflow en cours
(*curdate*) Date courante
(*pubdate*) Date de publication du formulaire
(*author*) Nom du membre auteur du formulaire

 

 

Tags des champs simple :

Les champs simples, c'est à dire, les champs pour lesquels une seule valeur de formulaire existe sont construit de la manière suivante : {[nomduchamp]}

 

Exemple :

Template export 

 

Tags des champs simple JProcess :

Nom du tag Descriptif
{[$#nomtechniqueduchamp#$]}

Permet de récupérer la valeur d'un champs JProcess

 

Tags des champs multivalués :

Les champs multivalués sont les champs pour lesquels plusieurs valeurs de formulaires existent.

  • Ces champs sont a intégrer à des tableaux
  • Un tags correspond à une colonne du tableau 
  • Tant qu'il y a des valeurs disponible, les lignes de tableaux seront créees automatiquement lors de l'export

Le tag est construit de la manière suivante : ($*nomduchamps*$)

 

Exemple avec ce modèle :

template export champs multivalués 

 

Le résultat pourra être le suivant :

template export champs multivalués 2 

 

Tags de positionnement dans des cellules d'un tableau :

Dans certains cas il est possible de postionner des valeurs dans des cellules précises d'un tableau

Les tags sont construit ainsi : {[$*nomduchamp_0*$]} - {[$*nomduchamp_1*$]} - etc ...

 

Exemple avec ce modèle :

template export tags de positionnement dans des cellules d'un tableau 

 

Le résultat est le suivant :

template export tags de positionnement dans des cellules d'un tableau 2 

 

Une fois le modèle Word finalisé, vous devez l'ajouter dans votre plateforme en tant que document. 

 

Création du contenu "Template Export"

Le module introduit un nouveau type de contenu "Template export" qui permet de définir la structure du word qui sera généré.

Vous devez créer un contenu de type "Template export" et l'associer au document word que vous avez déposé.

Pour chaque template que vous créez, vous pouvez avoir un "type de formulaire" différent. Cela vous permet de générer votre Word sur la base du même modèle (positionnement des éléments identifiques) mais avec des données différentes. Par exemple, pour des marques différentes, récupérer des logos différents, des mentions légales ou en-têtes et pieds de page différents, etc.

Si votre site est multilingue et que vous souhaitez le proposer en plusieurs langues, il vous suffit de renseigner le contenu dans les différentes langues souhaitées.

 

Liste des champs du type de contenu "Template Export" :

Libellé Obligatoire Editeur Multilingue Descriptif
Titre Oui Champ Texte Oui Titre du template
Template Oui Document Oui

Le document template obligatoirement au format ".docx".

Un document par langue peut être ajouté. L'utilisateur pourra choisir sa langue d'export et donc le .docx correspondant à la langue

Type de formulaire   Enuméré   Le format cible. C'est à dire le type de formulaire qui s'applique à ce template (formulaire, contenu ou jprocess).
Catégorie   Catégorie > ... Oui

La racine de la catégorie cible du modèle dans le cas où votre modèle serait différent selon une catégorisation métier ou structure interne.

Par exemple, dans une société mère possédant plusieurs filiales avec des informations propres à chacune (adresse, logo, etc.), cela permet d'utiliser des modèles de fichier par entités.

 

Positionnement du bouton d'export Word

Pour définir l'emplacement du bouton d'export pour le ou les formulaires concernés, il vous faut accéder aux gabarits d'affichages (accès développeur) et insérer la balise suivante <jalios:include target="EXPORT_WORD" /> où vous souhaitez qu'il s'affiche dans votre formulaire.

FAQ

Pour cela il faut vous rendre dans l'administration centrale puis dans "Type de contenu" ou "Type de formulaire" selon le type de publication utilisée.

Cliquez ensuite sur le type souhaité, puis onglet Propriétés > Avancé :

template export nom java

Vous pouvez modifier le libellé du bouton d'export via la propriété de langue suivante : fr.jcmsplugin.templateexportplugin.button.label.wordexport



Glossary

A

ACSII

L'American Standard Code for Information Interchange (Code américain normalisé pour l'échange d'information), plus connu sous l'acronyme ASCII ([askiː]) est une norme de codage de caractères en informatique ancienne. Le jeu de caractères codés ASCII est le principal système qui a permis l'échange de textes en anglais à un niveau mondial, limitant ainsi l'usage des langues locales au travers d'extensions régionales.

Translation: fr ACSII ·

Actions entrantes & actions sortantes

Ces actions sont paramétrables dans les workflows. Elles définissent l’entrée ou la sortie d’un état de workflow. Une action entrante signifie l’arrivée dans un état du workflow (ex : une publication qui est planifié). Une action sortante signifie la sortie d’un état vers un autre (ex : une publication qui passe de l’état planifié vers l’état publié).

Translation: fr Actions entrantes & actions sortantes ·

C

Classe

En programmation orientée objet, une classe définie un ensemble d’objets ayant des attributs communs, et le même ensemble d'opérations.

Translation: fr Classe ·

J

Jsync

Jsync est un moteur de réplication des données et des fichiers. La tâche principale de JSync est de synchroniser les données d'un groupe de serveurs JCMS (aussi appelés réplicas), et de répartir la charge de ces serveurs. Ainsi, toute création, modification ou suppression de données (catégorie, membre, contenu, …) sur l'un des réplicas sera propagée par le réplica leader aux réplicas membres du groupe. JSync assure ainsi la cohérence globale des données d'un groupe de serveur JCMS. Ajouter un lien vers la fiche jsync sur jalios.com.

Translation: fr Jsync ·

L

LOG

Correspond à un historique d’évènements stockés dans un fichier, appelé fichier de log (diminutif de logging), permettant de suivre et repérer toutes activités du site. Les évènements sont horodatés et ordonnés en fonction du temps.

Translation: fr LOG ·

LOG4J

Log4j est une bibliothèque de log en Java. Elle permet entre autres de gérer plusieurs niveaux de log :
- FATAL: utilisé pour journaliser une erreur grave pouvant mener à l'arrêt prématuré de l'application
- ERROR: utilisé pour journaliser une erreur qui n'empêche cependant pas l'application de fonctionner
- WARN: utilisé pour journaliser un avertissement, il peut s'agir par exemple d'une incohérence dans la configuration, l'application peut continuer à fonctionner mais pas forcément de la façon attendue
- INFO: utilisé pour journaliser des messages à caractère informatif (nom des fichiers, etc.)
- DEBUG: utilisé pour générer des messages pouvant être utiles au débogage
- TRACE: utilisé par exemple pour journaliser l'entrée ou la sortie d'une méthode

Translation: fr LOG4J ·

M

MailPolicyFilter

Il s’agit d’un point de débranchement (hook) intervenant lors de l’envoi d’un e-mail dans JCMS. Plus détails ici.

Translation: fr MailPolicyFilter ·

Modale

Fenêtre s'ouvrant dynamiquement généralement pour une action précise : déposer un document, initier une conversation, planifier un événement,... fenêtre appelant une action de l'utilisateur.

Translation: fr Modale ·

N

Notifications email

Il s’agit de notifications transmises par email à un ou plusieurs utilisateurs JCMS. Ces emails permettent d’alerter, informer ou d’envoyer un rappel aux utilisateurs concernant un évènement passé ou à venir, d’une action traitée ou à traiter. Sous JCMS, il existe 3 types de notification : INFO, ACTION, ALERTE.

Translation: fr Notifications email ·

P

Portail

Un portail permet d’agréger et de personnaliser des informations de provenances multiples pour en offrir une vision unique. On distingue les portails documentaires étroitement liés à la gestion de contenu, et les portails d’infrastructure liés à des problématiques d’intégration d’applications.

Translation: fr Portail ·

Portlet

Elément de portail. Il existe différents types de portlets : - portlets de construction de page
- portlets de contenu (en charge de récupérer et de formater l'information),
- portlets de navigation,
- portlets fonctionnelles,
- portlets de log.
L'assemblage des différents types de portlets permet de construire des gabarits de page portail.

Translation: fr Portlet ·

S

SEO

Le SEO (Search Engine Optimization) signifie en français "Optimisation pour les moteurs de recherche". Ce terme défini l'ensemble des techniques mises en oeuvres pour améliorer la position d'un site web sur les pages de résultats des moteurs de recherche.

Translation: fr SEO ·

Store

Fichier .xml stockant des données sur les publications, les portlets, les espaces de travails, et d'autres fonctionnalités propres à JCMS. Certaines données de l'application peuvent aussi être stockées en base.

Voir les contenus liés :
- Fiche "Utiliser le store" (fiche Jalios ou Wisen)
- Fiche "Nettoyer le store" (fiche Jalios ou Wisen)
- Autre entrée de glossaire

Translation: fr Store ·

T

Top-bar

La top-bar ou super-header correspond à la barre de menu affichée en haut de page : topbar

Translation: fr Top-bar ·

W

Wiki

Le wiki est une site Web ou page web collaborative dont le contenu peut être modifié par les internautes autorisés.

Translation: fr Wiki ·

Workflow

Les circuits de validation (ou workflow) permettent de gérer les cycles de vie des contenus dans l’outil. Ils sont paramétrables et personnalisables par contenu.

Translation: fr Workflow ·

Wysiwyg

WYSIWYG (What You See Is What You Get), en français « ce que vous voyez est ce que vous obtenez », s'applique aux éditeurs de texte et outils de présentation qui permettent d'éditer directement un contenu sous la forme qui sera affichée aux utilisateurs finaux.

Translation: fr Wysiwyg ·